Sanglana ngadi sekar, anggen hipun, bisa maca, bisa nulis, bisa nulis bisa maca, bisa nganggih, gelis katur mangapita, nara wangsa, bibi nada, asekar, prabune tinggar, wantah ngawit, teja, murub, purnama ning kapitu, halus jujur, panganinga, mangkin waris, sapa maca, prapte waris nyawa[ng?] ningsa, peradene hundap-hundap, duang pekik apekik, prabune tinggar [surak!]
Balinese text is still being verified for translation. The symbol “/” that is present in some texts indicates where a carik was present in the manuscript from which this text was derived. It is unclear how these breaks were determined or precisely what they mean.